Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص غذائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نقص غذائي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Viele alte bzw. kranke Frauen und Männer sind wegen Mangel an Nahungsmitteln, Medikamenten, medizinischen Geräten und gesundheitlicher Fürsorge gestorben. Außerdem gibt es heute ca. eine Million Kinder und viele kranke und alte Menschen, die als Todeskandidaten betrachtet werden.
    كما مات العديد من النساء والرجال المسنين والمرضى بسبب نقص المواد الغذائية، والأدوية، والأجهزة الطبية والرعاية الصحية. هذا إضافة لحوالي مليون طفل وكثير من المرضى والمسنين الذين يعتبرون على وشك الموت.
  • ist sich außerdem dessen bewusst, dass HIV/Aids nach wie vor verheerendes Leid an Einzelpersonen und Familien, insbesondere Frauen und Mädchen, anrichtet und in den am schwersten betroffenen Ländern Jahrzehnte des gesundheitlichen, wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts zunichte zu machen droht und die Lebenserwartung verringert, das Wirtschaftswachstum verlangsamt, die Armut verschärft und zu chronischer Nahrungsmittelknappheit beiträgt, dass dringend Maßnahmen ergriffen werden müssen, um gegen die Ungleichstellung der Geschlechter, wirtschaftliche Abhängigkeit und Armut vorzugehen, und dass die Bekämpfung von HIV/Aids deshalb ein wichtiger Bestandteil der Armutsbekämpfung und ein Grundelement der Anstrengungen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, ist;
    تسلم أيضا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لا يزال يتسبب في خسائر فادحة للأفراد والأسر، وبخاصة النساء والفتيات، وأنه يهدد، في أشد البلدان تضررا منه، بتقويض ما أحرز من تقدم طوال عقود في المجالات الصحية والاقتصادية والاجتماعية، مما يخفض متوسط العمر المتوقع ويتسبب في تباطؤ النمو الاقتصادي ويعمق الفقر ويساهم في حالات النقص الغذائي المزمنة؛ وبأنه يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لانعدام المساواة بين الجنسين والتبعية الاقتصادية والفقر؛ وبأن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بالتالي عنصر مهم من عناصر القضاء على الفقر وشرط أساسي للعمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
  • Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis über die humanitäre Situation in Somalia zum Ausdruck, insbesondere in den südlichen Gebieten sowie in den Regionen von Bay, Bakool, Gedo und Hiran, auf Grund der erwarteten unsicheren Ernährungslage und des Ausbleibens der Regenfälle im Zeitraum Oktober-Dezember.
    “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، لا سيما في المناطق الجنوبية باي، وباكول، وجيدو، وحيران بسبب الخلل المتوقع في الأمن الغذائي ونقص كمية الأمطار خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر.
  • erachtet es als unerträglich, dass es rund 840 Millionen unterernährte Menschen auf der Welt gibt und dass jedes Jahr auf einem Planeten, auf dem bereits genügend Nahrungsmittel erzeugt werden, um die gesamte Weltbevölkerung zu ernähren, 36 Millionen Menschen, zumeist Frauen und Kinder, insbesondere in den Entwicklungsländern, unmittelbar oder mittelbar durch Hunger und Ernährungsmängel sterben, und bedauert, dass diese Situation gleichzeitig die Umwelt in ökologisch gefährdeten Gebieten zusätzlich belasten kann;
    تــرى أنه من غير المقبول وجود حوالي 840 مليون شخص في العالم يعانون من النقص الغذائي، ووفاة 36 مليون شخص سنويا، معظمهم من النساء والأطفال، وخصوصا في البلدان النامية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من جرَّاء الجوع وحالات النقص الغذائي، وذلك في عالم ينتج فعلا ما يكفي من الأغذية لسد احتياجات كافة سكانه، وتأسف لكون هذه الحالة قد تولِّد في الوقت نفسه ضغوطا إضافية على البيئة في المناطق الهشة إيكولوجيا؛
  • Zudem sind sie inzwischen der weltgrößte Gasproduzent und Kalorie- Exporteur, was ihre Anfälligkeit gegenüber Preiserschütterungen oder Nahrungsmittelverknappungen verringerthat.
    فضلاً عن ذلك فإنها الآن الدولة الأكبر على مستوى العالم فيإنتاج الغاز الطبيعي وتصدير الوحدات الحرارية، الأمر الذي قلل منتعرضها لصدمات الأسعار أو نقص المواد الغذائية.
  • Tatsächlich sind Unruhen in den Entwicklungsländern ohnehinschon auf dem Vormarsch. Vom arabischen Frühling bis zu dengewalttätigen Hungerrevolten, die in den letzten Jahren in Asien, Afrika und dem Nahen Osten ausgebrochen sind, reagieren die Menschen auf die zunehmenden Auswirkungen grassierender Arbeitslosigkeit, hoher Nahrungsmittelpreise und die Verschlechterung ihrer Lebensbedingungen.
    والواقع أن الاضطرابات الاجتماعية أصبحت في ارتفاع بالفعل فيمختلف أنحاء العالم النامي. فمن ثورات الربيع العربي إلى أعمال الشغبالعنيفة بسبب نقص المواد الغذائية، والتي اندلعت في الأعوام الأخيرةفي مختلف أنحاء آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط، تتفاعل الشعوب معالتأثيرات المتراكمة المتمثلة في البطالة المتفشية، وارتفاع أسعارالمواد الغذائية، وتدهور الأحوال المعيشية.
  • Viele weitere Millionen leiden an „stillem Hunger“ – alsoan Unterernährung und einem Mangel an Mikronährstoffen.
    هذا فضلاً عن ملايين أخرى عديدة من الناس يعانون من "الجوعالصامت" ــ سوء التغذية ونقص العناصر الغذائية الدقيقة مثل المعادنوالفيتامينات.
  • Versagen auf wirtschaftlichem Gebiet, chronischer Nahrungsmittelmangel, immer mehr Misstrauen und Feindseligkeitseitens der Bevölkerung gegenüber Kims Regierung und eineoffensichtliche Zurückhaltung innerhalb der nordkoreanischen Streitkräfte, in den Krieg zu ziehen, all dies sind Indizien füreine zunehmende Brüchigkeit des Regimes.
    والواقع أن الفشل الاقتصادي، ونقص المواد الغذائية المزمن،وفقدان الثقة والعداوة المتزايدة لحكومة كيم جونج إل من قِبَل عامةالناس، والعزوف الواضح بين عناصر بارزة في المؤسسة العسكرية الكوريةالشمالية عن الذهاب إلى الحرب، كل ذلك يشير إلى هشاشة النظامالمتزايدة.
  • Die sich ausweitende Hungersnot spiegelt eine tödliche Kombination aus wachsender Landbevölkerung und unzureichenden Nahrungsmittelerträgen wider.
    تعكس أزمة الجوع المتفشية امتزاجاً قاتلاً بين ازدياد عددسكان المناطق الريفية من جهة ونقص الإنتاج الغذائي من جهةأخرى.
  • Aufgrund der weit verbreiteten Angst vor weltweiter Lebensmittelknappheit in der Nachkriegszeit kümmerten sich die FAOund die internationale Gemeinschaft in erster Linie um die Nahrungsmittelproduktion – ein Schwerpunkt, der sich auch in denfolgenden Jahrzehnten fortsetzte.
    ونظراً إلى الخوف الواسع النطاق في السنوات التي أعقبت الحربالعالمية خشية نقص المواد الغذائية المتفاقم، انصبت جهود منظمة "فاو"والمجتمع الدولي ككل على إنتاج الغذاء أساسا ــ وساد هذا الاتجاه طيلةالعقود التالية.